Certains Proverbes ont-ils été copiés de l'Instruction d'Amenemope ?

Réponse
Le livre des Proverbes a été principalement écrit par le roi Salomon, fils de David, vers 900 av. Dieu a béni Salomon avec une grande sagesse, au point qu'il était bien connu des dirigeants d'autres pays (1 Rois 4: 30-32). En plus des Proverbes, Salomon a écrit l'Ecclésiaste, qui explore la futilité de la vie sans Dieu ; et Cantique des cantiques, une histoire d'amour et de chasteté entre un homme et une jeune fille. L'Instruction d'Amenemope a été écrite dans l'Égypte ancienne et est un recueil de paroles sages et de principes généraux de vie. Les érudits de l'Ancien Testament et de la littérature débattent depuis longtemps de la question de savoir si les Proverbes sont liés ou non à l'Instruction d'Amenemope et, si oui, dans quelle mesure.
Proverbes 22: 17–24: 22 est le troisième recueil du livre des Proverbes et est étiqueté Paroles du sage. Comme la première section (Proverbes 1-9), il utilise des poèmes fluides adressés d'un père à un fils (Proverbes 1 :8 ; 23 :19), contrairement aux déclarations courtes et générales de la deuxième section (Proverbes 10 :1-22 :16). Le troisième recueil peut être divisé selon ses quatre sujets : introduction (22 :17-23 :11), apprendre aux enfants à obéir (23 :12-24 :2), adversité (24 :3-12) et malfaiteurs (24 :12). :13–22). Cette partie des Proverbes est similaire dans sa forme et son contenu à l'Instruction d'Amenemope, et cela a conduit certains à supposer un lien entre les deux.
En 1888, un archéologue britannique a acheté un papyrus égyptien pour le British Museum. Il n'a pas été traduit jusqu'à ce que l'étude de toutes les choses égyptiennes éclate après la Seconde Guerre mondiale. En 1976, la première traduction relativement précise a été publiée. Amenemope, mari de Tawosre, est décrit comme un contrôleur de Karnak, qui percevait les taxes sur les céréales pour le Pharaon. L'Instruction d'Amenemope est une liste de trente dictons sages pour son fils, Hor-em-maakher, lui apprenant comment vivre pour recevoir les bénédictions du dieu égyptien de la justice et de la vérité, Maat. Bien qu'une partie du texte soit indéchiffrable, trois thèmes sont évidents : la tranquillité, l'honnêteté et le pouvoir du destin et du destin (c'est-à-dire la volonté de Dieu). On ne sait pas si Amenemope était l'auteur réel ou un scribe inconnu utilisant un pseudonyme. On pense qu'il a vécu au plus tôt en 1539 av.
Le papyrus du British Museum mesure douze pieds de long, dix pouces de haut et est divisé en vingt-sept pages. Il est daté quelque part entre 950 et 650 av. J.-C., mais, s'il s'agit du texte le plus complet, ce n'est pas le seul vestige et certainement pas le plus ancien. Le Musée du Caire a un tesson avec quelques lignes de l'Instruction d'Amenemope des chapitres 1 et 2 et un tableau d'écriture (tablette de cire) avec des passages des chapitres 24, 25 et 26. Un tableau d'écriture avec le prologue se trouve au Louvre en Paris. Moscou possède un autre écritoire contenant des passages des chapitres 4 et 5. Et le titre Sagesse d'Aménémopé est écrit sur le mur de Médinet Habou, le temple mortuaire de Ramsès III. Compte tenu de l'âge des artefacts et du style de composition littéraire, on pense que l'original a été écrit avant 1000 av.
Le texte de l'Instruction d'Amenemope se compose d'une introduction et de trente chapitres de sages paroles. Les thèmes récurrents sont de ne pas être cupide ou de tromper les pauvres, de rester en dehors des conflits et de laisser les dieux s'en occuper, de faire de bonnes actions pour que les gens vous honorent, de ne pas fraterniser avec d'autres de niveau inférieur ou supérieur dans la vie, ne le faites pas enviez ou faites preuve de favoritisme envers les riches et les puissants, honorez et prenez soin de vos aînés et des pauvres, et ne révélez pas une confidence.
Le débat qui fait rage depuis une centaine d'années porte sur la nature exacte de la relation entre Proverbes 22:17-24:22 et l'Instruction d'Amenemope. Certains érudits disent que le texte hébreu a été influencé par le texte égyptien ; d'autres disent que le contraire est vrai, que l'écriture d'Amenemope a été influencée par celle de Salomon; d'autres encore disent que le lien entre les Proverbes et l'Instruction d'Amenemope est une coïncidence.
Il y a trois explications possibles des parallèles entre les Proverbes et l'Instruction d'Amenemope :
1. Salomon a découvert l'Instruction d'Aménémopé et l'a modifiée pour faire référence au Dieu des Israélites.
2. La datation des artefacts est erronée et le texte égyptien a été copié de l'original de Salomon.
3. Les deux textes ont été écrits indépendamment, et les parallèles sont soit le résultat d'une source commune (basée sur un texte sémitique plus ancien et perdu), soit le fait qu'un objectif et une forme similaires (la littérature de sagesse était très populaire dans le monde antique) conduisent naturellement à un sujet et à une expression similaires.
Voici un exemple de similitude entre les Proverbes et l'Instruction d'Amenemope :
Ne volez pas le pauvre parce qu'il est pauvre,
Ou écrasez les affligés à la porte (Proverbes 22:22, NASB).
Garde-toi de voler les pauvres
Du violent au faible (Amenemope iv, 4–5).
De toute évidence, ces deux passages contiennent des pensées similaires. Mais, tout aussi évidemment, il n'y a pas de copie directe impliquée. De plus, il ne s'ensuit pas qu'un auteur doit avoir emprunté à l'autre. N'est-il pas possible que deux personnes, écrivant des règles de sagesse, abordent toutes deux la nécessité de la justice pour les opprimés ?
Un autre exemple:
Car la richesse se fait certainement des ailes
Comme un aigle qui vole vers les cieux (Proverbes 23:5, NASB).
Ils [les richesses malhonnêtes] se font des ailes comme des oies,
Et vole au ciel (Amenemope x, 5)
Encore une fois, nous pouvons voir qu'aucune copie directe n'a eu lieu, bien que les deux passages traitent d'un thème commun et utilisent tous deux une comparaison liée aux oiseaux. Une différence est que, dans le contexte, Salomon parle d'un désir général de richesse accrue, tandis qu'Amenemope parle spécifiquement de gains mal acquis. Quant à la comparaison basée sur les oiseaux, une telle figure de style semble avoir été courante au Proche-Orient, comme on la trouve également dans d'autres écrits anciens. L'utilisation d'un oiseau en vol pour illustrer la nature transitoire des choses est également utilisée dans Osée 9:11.
Voici un exemple plus problématique :
Ne vous ai-je pas écrit d'excellentes choses
De conseils et de connaissances ? (Proverbes 22:20, NASB).
Voyez par vous-même ces trente chapitres
Ils sont agréables, ils éduquent (Amenemope xxvii, 7-8).
À première vue, il ne semble pas y avoir de parallèle ici, mais, dans l'hébreu original, le mot traduit d'excellentes choses (également trouvé dans la KJV) est
shaliysh , ce qui peut signifier un tiers de mesure, un instrument de musique à trois pièces ou un fonctionnaire comme un porteur de bouclier ou un officier. Dans seize des vingt occurrences de la Bible, le mot fait référence à une position noble, dans une à un instrument de musique et dans deux à une unité de mesure. Ce n'est qu'ici que le sens glisse d'officier noble à chose excellente.
Il est possible que notre texte hébreu moderne contienne une légère erreur de transcription et que le mot ne soit pas
shaliysh (noble) mais
shloshim -30. La Bible juive orthodoxe est d'accord, traduisant le verset, ne t'ai-je pas écrit
shloshim (trente paroles) ? La NIV et l'ESV suivent cette ligne de pensée et utilisent également trente dictons.
Si Proverbes 22:20 fait référence à trente dictons, alors il semblerait y avoir un lien avec la mention dans l'Instruction d'Amenemope de ses trente chapitres. Certaines traductions, telles que la NIV, divisent Proverbes 22:17 - 24:22 en trente parties. Certains érudits considèrent que Proverbes 22:20 n'est pas l'original de Salomon, mais a été inclus par inadvertance car cette partie du livre a été copiée du texte d'Amenemope. D'autres pensent que le roi Salomon a employé un scribe égyptien qui connaissait le libellé de l'Instruction d'Amenemope, et que ce scribe a inséré une mention de trente dictons alors qu'il écrivait le livre des Proverbes. Mais il est tout aussi probable que Salomon ait simplement utilisé un dispositif littéraire commun faisant référence à trente dictons ou qu'il ait écrit au sens figuré des dictons nobles (et non trente), auquel cas la traduction d'excellentes choses est saine.
La plupart des parallèles entre les Proverbes et l'Instruction d'Amenemope peuvent être attribués aux points communs inhérents aux œuvres littéraires du même genre. Salomon a-t-il modifié des parties de l'Instruction d'Amenemope pour son propre usage ? C'est possible. Selon Ecclésiaste 12:9, Salomon a réfléchi, recherché et mis en ordre de nombreux proverbes, ce qui pourrait signifier qu'il était un compilateur de proverbes de nombreuses cultures différentes. Cela n'invalide aucune partie des Proverbes. Toute sagesse vient finalement de Dieu, et Salomon était toujours guidé par le Saint-Esprit lorsqu'il a fait référence, modifié et édité d'autres sources dans ses écrits.
Pour un examen scientifique des questions entourant les Proverbes et l'Instruction d'Amenemope, voir John Ruffle
article dans le
Bulletin Tyndale #28.