Qu'est-ce que la version standard anglaise (ESV) ?
Réponse
Version standard anglaise – Histoire le
Version standard anglaise (ESV) est une révision de l'édition de 1971 de la
Version standard révisée . La première édition a été publiée en 2001 par Crossway Bibles, une division de Good News Publishers. le
Bible d'étude ESV , également publié par Crossway Bibles, a été publié en octobre 2008. Il utilise la traduction ESV et ajoute des notes et des articles détaillés basés sur l'érudition chrétienne évangélique. Sous la direction du célèbre théologien JI Packer, qui a été rédacteur en chef, les traducteurs ont demandé et obtenu l'autorisation du Conseil national des églises d'utiliser l'édition de 1971 du RSV comme base textuelle anglaise pour l'ESV. Les passages difficiles ont été traduits à l'aide du texte massorétique de la Bible hébraïque, des manuscrits de la mer Morte et d'autres manuscrits originaux.
Version standard anglaise – Méthode de traduction L'intention déclarée des traducteurs était de produire une traduction lisible et précise qui s'inscrit dans la tradition des traductions de la Bible commençant par le réformateur religieux anglais William Tyndale en 1525-1526 et culminant avec le
Version du roi Jacques de 1611. Des exemples d'autres traductions dans ce genre sont les
Version révisée (1881-1885), le
Version standard américaine (1901), et le
Version standard révisée (1946-1971). Selon leurs propres mots, ils ont cherché à suivre une philosophie de traduction mot à mot littérale. À cette fin, les traducteurs ont cherché autant que possible à saisir le libellé précis du texte original et le style personnel de chaque auteur de la Bible, tout en tenant compte des différences de grammaire, de syntaxe et d'idiome entre l'anglais littéraire actuel et les langues originales. Le résultat est une traduction plus littérale que le
Nouvelle version internationale , mais plus fluide et familier que le
Nouvelle Bible standard américaine .
Version standard anglaise - Avantages et inconvénients le
Version standard anglaise reçoit les plaintes des deux côtés. Certains disent que c'est trop littéral. D'autres disent que c'est trop dynamique. Souvent, les critiques des deux côtés d'un argument indiquent que quelque chose a atteint un bon équilibre entre les deux.
Version standard anglaise - Exemples de versets Jean 1:1, 14 – Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et le Verbe s'est fait chair et a habité parmi nous, et nous avons vu sa gloire, gloire comme du Fils unique du Père, plein de grâce et de vérité.
Jean 3:16 – Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu'il ait la vie éternelle.
Jean 8 : 58 – Jésus leur dit : « En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis. »
Éphésiens 2:8-9 – Car c'est par la grâce que vous avez été sauvé par la foi. Et ce n'est pas votre propre fait; c'est le don de Dieu, non le résultat d'œuvres, afin que personne ne puisse se vanter.
Tite 2:13 – attendant notre bienheureuse espérance, l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ.