Qu'est-ce que la New Living Translation (NLT) ?

Qu'est-ce que la New Living Translation (NLT) ? Réponse

New Living Translation - Histoire
Le but de la Nouvelle traduction vivante (NLT) est une traduction de la Bible dans une forme claire et lisible de l'anglais moderne. le Nouvelle traduction vivante a été achevé et publié par Tyndale House en 1996. Peu de temps après la publication de la première édition, le comité de traduction de la Bible NLT a commencé un nouvel examen et une révision de la traduction. Leur objectif était 'd'augmenter le niveau de précision sans sacrifier la qualité facile à comprendre du texte'. La deuxième édition du NLT (également appelée NLTse) est sortie en 2004. Elle reflète un style de traduction légèrement moins dynamique que la première édition dans de nombreux endroits, tout en conservant l'anglais contemporain naturel. La deuxième édition a également apporté un format poétique à de nombreux passages, en particulier celui de l'écriture prophétique dans l'Ancien Testament. Une autre révision mineure a été achevée en 2007 avec des modifications mineures du texte et des notes de bas de page. Pendant la majeure partie de 2008 et 2009, la NLT a toujours été en moyenne au 4e rang des ventes de Bibles (sur la base à la fois des ventes unitaires et des ventes en dollars) selon la Christian Booksellers Association. Cependant, en juillet 2008, le NLT a pris la première place des ventes unitaires, renversant le NIV pour la première fois en plus de deux décennies.

New Living Translation - Méthode de traduction
À l'origine, il s'agissait d'un effort de révision La Bible vivante , une version paraphrasée de la Bible, le projet a évolué vers une nouvelle traduction anglaise des meilleurs textes hébreux et grecs. le Nouvelle traduction vivante est basé sur la recherche la plus récente en théorie de la traduction. Le défi pour les traducteurs était de créer un texte qui aurait le même impact dans la vie des lecteurs modernes que le texte original avait pour les lecteurs originaux. Dans le Nouvelle traduction vivante , ceci est accompli en traduisant des pensées entières (plutôt que de simples mots) en anglais naturel et courant. Le NLT suit une combinaison de méthodes de traduction d'équivalence formelle (mot à mot) et d'équivalence dynamique (pensée pour pensée).

Nouvelle traduction vivante - Avantages et inconvénients
le Nouvelle traduction vivante est facile à lire et facile à comprendre. Il est écrit dans un anglais de qualité et contemporain. Cependant, lorsqu'il va plus vers l'équivalence dynamique et moins vers l'équivalence formelle, le NLT s'égare parfois, interprétant plutôt que traduisant.

New Living Translation - Exemples de versets
Jean 1:1,14 – Au commencement la Parole existait déjà. La Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Alors le Verbe s'est fait homme et a élu domicile parmi nous. Il était plein d'amour et de fidélité sans faille. Et nous avons vu sa gloire, la gloire du Fils unique du Père.

Jean 3:16 - Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle.

Jean 8 : 58 – Jésus répondit : « Je vous le dis en vérité, avant même la naissance d'Abraham, je suis !

Éphésiens 2:8-9 – Dieu vous a sauvé par sa grâce lorsque vous avez cru. Et vous ne pouvez pas vous en attribuer le mérite; c'est un don de Dieu. Le salut n'est pas une récompense pour les bonnes choses que nous avons faites, donc aucun de nous ne peut s'en vanter.

Tite 2:13 – tandis que nous attendons avec espoir ce jour merveilleux où la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, Jésus-Christ, sera révélée.

Top