Qu'est-ce que la Bible Parole pure ?

Qu'est-ce que la Bible Parole pure ? Réponse



La Pure Word Bible (PWB) est une version douteuse du Nouveau Testament produite par One Path Publishing et Brent Miller, Sr. Elle est promue par Prophecy Watchers, un groupe qui se concentre sur la prophétie biblique.



Les éditeurs de la Pure Word Bible font plusieurs déclarations radicales dans la promotion de leur Nouveau Testament. Par exemple, ceci provient de leur site Web officiel : Il existe plus de 450 traductions du Nouveau Testament en anglais ; tous truffés d'inexactitudes qui n'ont jamais fait référence aux écritures grecques originales. Le projet de recherche Pure Word a été lancé pour résoudre ce problème. Mais devons-nous croire qu'aucune des autres traductions anglaises de la Bible n'était basée sur l'original grec ? Que tous sont truffés d'inexactitudes ? L'affirmation selon laquelle la traduction du PWB est la seule à être correcte devrait soulever des signaux d'alarme.





En outre, les éditeurs de la Pure Word Bible la décrivent comme la première et la seule traduction du grec monadique vers l'anglais basée sur l'herméneutique au monde, une traduction qui révèle les profondeurs de sens originales du grec koine depuis l'époque du Christ en utilisant des percées dans la monadique. herméneutiques. Ces déclarations sont un charabia à consonance savante. Par herméneutique monadique, ils entendent qu'ils ont traduit des mots grecs individuels selon le sens définitif unique de chaque mot. Le résultat est une traduction souvent élargie qui est censée fournir un aperçu plus approfondi.



Comparez Matthieu 10:39 dans la KJV avec le même verset dans le PWB :



Celui qui trouve sa vie la perdra, et celui qui perd sa vie à cause de moi la retrouvera (KJV).



Celui qui a trouvé son âme la perdra et celui qui perd son âme vivante à cause de moi la trouvera (PWB).

Comme on peut le voir, la Pure Word Bible développe le texte anglais. Dans ce cas, il ajoute le mot Vie , qui ne se trouve pas dans le texte grec original. C’est un ajout inutile qui n’aide pas vraiment à expliquer quoi que ce soit.

Un problème fondamental avec la Pure Word Bible est la soi-disant méthode monadique de traduction. Il n'y a pas de sens définitif unique pour la plupart des mots, quelle que soit la langue. Toutes les langues sont imprécises dans une certaine mesure, et chaque mot ne peut pas être limité à une seule définition. Traduire toujours un mot grec avec exactement le même mot anglais entraînera au mieux un manque de clarté et au pire des erreurs pures et simples.

Les traductions crédibles de la Bible sont le produit d'un comité d'érudits qualifiés. La Pure Word Bible est l'œuvre d'un seul homme, Brent Miller, Sr. Les éditeurs font une grande partie des vingt années de recherche que Miller a consacrées à la Pure Word Bible, mais aucune de ses références académiques n'est fournie.

Nous vous recommandons d'éviter la Pure Word Bible. Il existe des traductions de la Bible en anglais beaucoup plus précises.

Merci de https://openoureyeslord.com/2018/08/04/beware-the-pure-word-new-testament/ pour certaines des informations contenues dans cet article.



Top